Pages

TRADUTOR

Tuesday, January 24, 2012

O Solitário




Não: uma torre se erguerá do fundo
do coração e eu estarei à borda:
onde não há mais nada, ainda acorda
o indizível, a dor, de novo o mundo.
Ainda uma coisa, só, no imenso mar
das coisas, e uma luz depois do escuro,
um rosto extremo do desejo obscuro
exilado em um nunca-apaziguar,
ainda um rosto de pedra, que só sente
a gravidade interna, de tão denso:
as distâncias que o extinguem lentamente
tornam seu júbilo ainda mais intenso.







Rainer Maria Rilke
[Trad: Augusto de Campos]
Arte: Tom Colbie

Exercícios ao Piano





O calor cola. A tarde arde e arqueja.
Ela arfa, sem querer, nas leves vestes
e num étude enérgico despeja
a impaciência por algo que está prestes
a acontecer: hoje, amanhã, quem sabe
agora mesmo, oculto, do seu lado;
da janela, onde um mundo inteiro cabe,
ela percebe o parque arrebicado.
Desiste, enfim, o olhar distante; cruza
as mãos; desejaria um livro; sente
o aroma dos jasmins, mas o recusa
num gesto brusco. Acha que a faz doente.



Rainer Maria Rilke
[Trad: Augusto de Campos]

Tuesday, January 10, 2012

BABY JUNKIE




Toutch my head with your shadow
kiss my eyes with your sun
and make me fly
along the roads
and make me again
demented bird

drinking the blood of the sunset
hidden door of wizards and demons


all that you see at the glances
paces your way
runnaway
that devour your love
that devour your dreams

drinking the blood of the sunset
hidden door of wizards and demons

baby junkie where are you?
Let my dreams come true
Baby I love you



MC

Tira-gosto